FAQs
- What should the customer know about your pricing (e.g., discounts, fees)?
I charge half for the project first and the other half when the project is done, weather it’s a translation, administrative work, interpretation or a wedding ceremony. My pricing depends also on how many pages the work is. For a wedding ceremony on the distance.
- What is your typical process for working with a new customer?
For couples I like to ask them what type of ceremony will they prefer and the length of the ceremony. For translations: I speak with the client in regards the translation requirements from the agency where they are sending the translation to. Interpretations: I ask the client beforehand if it will be for a medical office, a legal matter or an approximate on the time of the interpretation as it varies. I talk about pricing with all my clients, I like to accommodate my clients and make them happy.
- What types of customers have you worked with?
I’ve interpreted via zoom or phone to clients in different states. Also in person. I live in NYS but I’ve had the opportunity to translate documents via email and all certified translations I have mailed to my clients from other states. As an officiant I work with all different types of clients and I love it. I can go to their house or the venue where they want to get married.